Nasza Loteria NaM - pasek na kartach artykułów
4 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem...
fot. Sony / materiały prasowe

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

The Order 1886

Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem tworzącym klimat jest wiktoriański język angielski nie był dobrym pomysłem.

Całość tłumaczenia nie jest zła, choć rewelacji też nie uświadczymy. Uważam jednak, że aktorska lokalizacja nie powinna nigdy powstać. Bez wsłuchania się w piękny, brytyjski akcent postaci, tracimy sporą część doświadczenia.

Polska ścieżka dźwiękowa zwyczajnie nie pasuje do krajobrazu i charakteru wiktoriańskiej Wielkiej Brytanii. Co gorsza, w opcjach gry nie ma możliwości prostej zmiany pomiędzy dostępnymi wariantami. Osoby mniej obyte z technologią są zatem skazane na rozgrywkę obdartą z części jej charakteru.

Zobacz również

Bydgoskie Klasyki Nocą 2024. Stare samochody zaparkują przy Torbydzie

Bydgoskie Klasyki Nocą 2024. Stare samochody zaparkują przy Torbydzie

Marian Kryszewski po pięciu latach przerwy ponownie wójtem gminy Somonino

NOWE
Marian Kryszewski po pięciu latach przerwy ponownie wójtem gminy Somonino

Polecamy

Jaskier z Polski od SI – postać z Wiedźmina w nowej odsłonie. Czym zaskakuje?

Jaskier z Polski od SI – postać z Wiedźmina w nowej odsłonie. Czym zaskakuje?

Nowa funkcja w nawigacji we współpracy z policją. Na czym polega?

Nowa funkcja w nawigacji we współpracy z policją. Na czym polega?

Tych prezentów nie chcemy wręczać na Komunię Świętą 2024

Tych prezentów nie chcemy wręczać na Komunię Świętą 2024